Previous Next

Zusätzliche Features für Übersetzungen

Es gibt verschiedene zusätzliche Features, welche von Zend_Translate unterstützt werden. Lesen Sie weiter für zusätzliche Informationen.

Optionen für Adapter

Optionen können bei allen Adaptern verwendet werden. Natürlich sind die Optionen für alle Adapter verschieden. Die Optionen können bei der Erstellung des Objekts gesetzt werden. Zur Zeit gibt es nur eine Option, die für alle Adaptoren verfügbar ist: 'clear' setzt, ob die neuen Übersetzungsdaten zu den bestehenden hinzugefügt werden sollen oder ob sie diese überschreiben. Das Standardverhalten ist das Hinzufügen von neuen Übersetzungsdaten zu den Bestehenden. Aber das wird immer nur für die aktuelle Sprache gemacht. Andere Sprachen bleiben davon unberührt.

Man kann Optionen temporär setzen, indem man sie an die Funktion addTranslation() übergibt. Außerdem kann die Methode setOptions() benutzt werden, um Optionen permanent zu setzen.

Beispiel #1 Benutzen von Übersetzungsoptionen

// Definiere ':' als Trenner für die Quelldatei der Übersetzung
$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => 'csv',
        'content' => '/path/to/mytranslation.csv',
        'locale'  => 'de',
        'delimiter' => ':'
    )
);

...

// Lösche die definierte Sprache und verwende die neuen Übersetzungsdaten
$translate->addTranslation(
    array(
        'content' => '/path/to/new.csv',
        'locale'  => 'fr',
        'clear'   => true
    )
);

Hier können alle vorhandenen Optionen für die verschiedenen Adapter mit einer Beschreibung ihrer Verwendung gefunden werden:

Optionen für Übersetzungs-Adapter
Option Adapter Beschreibung Standardwert
adapter nur Zend_Translate Definiert den Adapter, der für die Übersetzung verwendet wird. Diese Option kann nur angegeben werden, wenn eine neue Instanz von Zend_Translate erstellt wird. Wenn sie im Nachhinein gesetzt wird, dann wird sie ignoriert. Muss gesetzt werden, da es keinen Standardwert gibt
clear Alle Wenn TRUE gesetzt wird, werden bereits gelesene Übersetzungen entfernt. Das kann statt dem Erstellen einer neuen Instanz verwendet werden, wenn neue Übersetzungsdaten gelesen werden. FALSE
cache Alle Setzt einen Cache für den Übersetzungsadapter. Dieser muss eine Instanz von Zend_Cache_Core Standardmäßig ist kein Cache gesetzt
content Alle Setzt den Inhalt für den Übersetzungsadapter. Das könnte ein Array, ein Dateiname oder ein Verzeichnis sein. Welche Art an Inhalt unterstützt wird, hängt vom verwendeten Adapter ab. Der Standardwert hängt vom verwendeten Adapter ab
disableNotices Alle Wenn es auf TRUE gesetzt wird, werden alle Notizen betreffend nicht vorhandenen Übersetzungen ausgeschaltet. Man sollte diese Option in einer Produktivumgebung auf TRUE setzen. FALSE
ignore Alle Alle Verzeichnisse und Dateien, die mit diesem Präfix beginnen, werden bei der Suche nach Dateien ignoriert. Der Standardwert ist '.' was zu dem Verhalten führt das alle versteckten Dateien ignoriert werden. Wenn dieser Wert auf 'tmp' gesetzt wird, werden Verzeichnisse und Dateien wie z.B. 'tmpImages' und 'tmpFiles', sowie alle darunter liegenden Verzeichnisse ignoriert. Diese Option akzeptiert auch ein Array, welches verwendet werden kann, wenn man mehr als einen Präfix ignorieren will. .
log Alle Eine Instanz von Zend_Log, wohin nicht übersetzbare Meldungen und Notizen geschrieben werden NULL
logMessage Alle Die Nachricht, die in das Log geschrieben werden soll Untranslated message within '%locale%': %message%
logPriority Alle Die Priorität welche verwendet wird wenn eine Nachricht in das Log geschrieben wird 5
logUntranslated Alle Wenn diese Option auf TRUE gesetzt wird, werden alle Nachrichten-Ids, die nicht übersetzt werden können, in das angehängte Log geschrieben. FALSE
reload Alle Wenn diese Option auf TRUE gesetzt wird, werden die Dateien in den Cache nachgeladen. Diese Option kann verwendet werden, um den Cache wieder herzustellen oder Übersetzungen zu bereits gecachten Daten hinzuzufügen, nachdem der Cache bereits erstellt wurde. FALSE
route all Diese Option erlaubt das Umleiten von einer nicht existierenden Übersetzung zu anderen Sprachen. Siehe den Abschnitt für Umleitung über Details für diese Option. NULL
scan Alle Wenn NULL gesetzt wird, wird die Verzeichnisstruktur nicht gescannt. Wenn Zend_Translate::LOCALE_DIRECTORY gesetzt wird, wird das Gebietsschema im Verzeichnis gesucht. Wenn Zend_Translate::LOCALE_FILENAME gesetzt wird, wird das Gebietsschema im Dateinamen gesucht. Siehe dieses Kapitel für Details NULL
tag Alle Setzt ein individuelles Tag welche für den verknüpften Cache verwendet wird. Die Verwendung dieser Option erlaubt es den Cache für einzelne Instanzen zu verwenden und zu löschen. Wenn diese Option nicht gesetzt wird, dann wird der verknüpfte Cache kombiniert für alle Instanzen verwendet. Zend_Translate
delimiter Csv Definiert, welches Zeichen als Trenner für Quelle und Übersetzung verwendet wird ;
enclosure Csv Definiert die maximale Länge einer CSV Zeile. Auf 0 gesetzt wird sie automatisch erkannt "
length Csv Definiert das zu verwendende Einschließungszeichen. Standard ist das doppelte Hochkomma 0
useId Xliff und Tmx Wenn diese Option auf FALSE gesetzt wird, dann wird die originale Zeichenfolge als Message-Id verwendet. Der Standardwert dieser Option ist TRUE, was bedeutet, dass die Id des trans-unit Elements als Message-Id verwendet wird. TRUE

Wenn man selbstdefinierte Optionen haben will, können diese auch in allen Adaptern verwendet werden. Die Methode setOptions() kann verwendet werden, um die eigene Option zu definieren. setOptions() benötigt ein Array mit den Optionen, die gesetzt werden sollen. Wenn eine angegebene Option bereits existiert, wird diese überschrieben. Es können beliebig viele Optionen definiert werden, da diese nicht vom Adapter geprüft werden. Man muss nur sicherstellen, dass keine existierende Option überschrieben wird, die von einem Adapter verwendet wird.

Um die Option zurückzugeben, kann die Methode getOptions() verwendet werden. Wenn getOptions() ohne einen Parameter aufgerufen wird, gibt sie alle Optionen zurück. Wenn der optionale Parameter angegeben ist, wird nur die dadurch bestimmte Option zurückgegeben.

Mit Sprachen arbeiten

Wenn mit verschiedenen Sprachen gearbeitet wird, gibt es ein paar Methoden die nützlich sind.

Die Methode getLocale() kann verwendet werden, um die aktuell gesetzte Sprache zu erhalten. Sie kann entweder eine Instanz von Zend_Locale oder den Bezeichner des Gebietsschemas enthalten.

Die Methode setLocale() setzt eine neue Standardsprache für Übersetzungen. Das verhindert, dass der optionale Sprachparameter der Methode translate() mehr als einmal gesetzt werden muss. Wenn die angegebene Sprache nicht existiert oder keine übersetzten Daten für diese Sprache vorhanden sind, versucht setLocale() auf die Sprache ohne Region downzugraden, wenn diese angegeben wurde. Die Sprache en_US würde zum Beispiel zu en downgegradet werden. Wenn sogar nach dem Downgraden die Sprache nicht gefunden werden konnte, wird eine Ausnahme geworfen.

Die Methode isAvailable() prüft, ob eine angegebene Sprache bereits vorhanden ist. Es wird TRUE zurückgegeben, wenn Daten für die angegebene Sprache existieren.

Und letztendlich kann die Methode getList() verwendet werden, um alle aktuell gesetzten Sprachen für einen Adapter als Array zu erhalten.

Beispiel #2 Handhabung von Sprachen mit Adaptern

// gibt die aktuell gesetzte Sprache zurück
$actual = $translate->getLocale();

// der optionale Parameter kann während der Übersetzung verwendet werden
echo $translate->_("my_text", "fr");
// oder setze eine neue Standardsprache
$translate->setLocale("fr");
echo $translate->_("my_text");
// zur Basissprache referieren
// fr_CH wird zu fr downgegradet
$translate->setLocale("fr_CH");
echo $translate->_("my_text");

// Prüft ob die Sprache existiert
if ($translate->isAvailable("fr")) {
    // Sprache existiert
}

Automatische Handhabung von Sprachen

Es gilt zu beachten, dass solange man neue Sprachquellen mit der addTranslation() Methode hinzufügt, Zend_Translate automatisch die am besten passende Sprache für die eigene Umgebung auswählt, wenn man eine der automatischen Gebietsschemata verwendet, die 'auto' oder 'browser' sein können. Man muss normalerweise also setLocale() nicht aufrufen. Das sollte nur in Verbindung mit der automatischen Erkennung von Quellen verwendet werden.

Der Algorithmus sucht nach dem am besten passenden Gebietsschema abhängig vom Browser des Benutzers und der eigenen Umgebung. Siehe das folgende Beispiel für Details:

Beispiel #3 Automatische Erkennen der Sprache

// Angenommen der Browser gibt folgende Spracheneinstellungen zurück:
// HTTP_ACCEPT_LANGUAGE = "de_AT=1;fr=1;en_US=0.8";

// Beispiel 1:
// Wenn keine passende Sprache gefunden wird, wird die MessageID zurückgegeben
$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => 'gettext',
        'content' => 'my_it.mo',
        'locale'  => 'auto',
        'scan'    => Zend_Translate::LOCALE_FILENAME
    )
);

// Beispiel 2:
// Die am besten passende Sprache ist 'fr'
$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => 'gettext',
        'content' => 'my_fr.mo',
        'locale'  => 'auto',
        'scan'    => Zend_Translate::LOCALE_FILENAME
    )
);

// Beispiel 3:
// Die am besten passende Sprache ist 'de' ('de_AT' wird degradiert)
$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => 'gettext',
        'content' => 'my_de.mo',
        'locale'  => 'auto',
        'scan'    => Zend_Translate::LOCALE_FILENAME
    )
);

// Beispiel 4:
// Gibt 'it' als Übersetzungsquelle zurück und überschreibt
// die automatischen Eigenschaften
$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => 'gettext',
        'content' => 'my_it.mo',
        'locale'  => 'auto',
        'scan'    => Zend_Translate::LOCALE_FILENAME
    )
);

$translate->addTranslation(array('content' => 'my_ru.mo', 'locale' => 'ru'));
$translate->setLocale('it_IT');

Nachdem eine Sprache von Hand mit der Methode setLocale() gesetzt wurde, wird die automatische Erkennung ausgeschaltet und übergangen.

Wenn man sie wieder verwenden will, kann die Sprache auto mit setLocale() gesetzt werden, was die automatische Erkennung für Zend_Translate wieder reaktiviert.

Seit dem Zend Framework 1.7.0 unterstützt Zend_Translate auch die Verwendung eines anwendungsweiten Gebietsschemas. Man kann einfach eine Zend_Locale Instanz in der Registry setzen wie unten gezeigt. Mit dieser Schreibweise kann man das manuelle Setzen eines Gebietsschemas mit jeder Instanz komplett vergessen, wenn man das gleiche Gebietsschema mehrere Male verwenden will.

// In der Bootstrap Datei
$locale = new Zend_Locale();
Zend_Registry::set('Zend_Locale', $locale);

// Standardsprache wenn die angefragte Sprache nicht vorhanden ist
$defaultlanguage = 'en';

// Irgendwo in der Anwendung
$translate = new Zend_Translate(array('adapter' => 'gettext', 'content' => 'my_de.mo'));

if (!$translate->isAvailable($locale->getLanguage())) {
    // Nicht vorhandene Sprache werden auf eine andere Sprache geroutet
    $translate->setLocale($defaultlanguage);
}

$translate->getLocale();

Ein Land als Sprache verwenden

Man kann auch ein Land als "locale"-Parameter verwenden. Dass kann nützlich sein, wenn man seinem Benutzer Fahnen anbieten will, welche das Land repräsentieren in dem er lebt. Wenn er seine Fahne auswählt, würde er automatisch die Standardsprache für dieses Land erhalten.

Wenn der Benutzer zum Beispiel US auswählt, dann würde er en_US als Gebietsschema erhalten, welches dann verwendet wird. Das führt automatisch zur Sprache en, welche die Standardsprache für das Land US ist.

$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => 'gettext',
        'content' => 'my_de.mo',
        'locale'  => 'US'
    )
);

Hinweis: Länder immer groß schreiben

Wenn man diese Syntax verwendet, sollte man die Eingaben immer groß schreiben, wenn man weiß, dass es ein Land ist. Der Grund hierfür ist, dass es auch Sprachen gibt, welche die gleichen Buchstaben wie ein Land verwenden. Nehmen wir zum Beispiel om. Man könnte erwarten ar_OM zu erhalten, wenn man das Land "Oman" meint oder man könnte die Sprache "Oromo" erwarten, welche zum Beispiel in Kenia gesprochen wird.

Da Zend_Translate auf Sprachen bezogen ist, würde es in so einem Fall immer die Sprache wählen. Deshalb sollte das Gebietsschema immer groß geschrieben werden, wenn man will, dass es als Land erkannt wird.

Automatische Erkennung von Quellen

Zend_Translate kann Übersetzungsquellen automatisch erkennen. Es muss also nicht jede Quelldatei manuell deklariert werden. Man kann diesen Job Zend_Translate überlassen, welches die komplette Verzeichnisstruktur nach Quelldateien durchsucht.

Hinweis:

Automatische Erkennung der Quellen ist seit Zend Framework Version 1.5 vorhanden.

Die Verwendung ist fast die gleiche wie beim Initiieren einer einzelnen Übersetzungsquelle mit einem Unterschied. Es darf statt einer Datei nur ein Verzeichnis angegeben werden, welches gescannt werden soll.

Beispiel #4 Scannen nach Quellen in einer Verzeichnisstruktur

// Angenommen wir haben die folgende Struktur
//  /language/
//  /language/login/login.tmx
//  /language/logout/logout.tmx
//  /language/error/loginerror.tmx
//  /language/error/logouterror.tmx

$translate = new Zend_Translate(
    array('adapter' => 'tmx', 'content' => '/language')
);

Zend_Translate muss also nicht nur das angegebene Verzeichnis nach Dateien für Übersetzungen durchsuchen, sondern auch alle Unterverzeichnisse. Das macht die Verwendung sehr einfach. Aber Zend_Translate wird alle Dateien ignorieren, welche keine Quellen sind oder während des Einlesens der Übersetzungsdaten Fehler produzieren. Man sollte also sicherstellen, dass alle Übersetzungsquellen korrekt sind und gelesen werden können, weil man keinen Fehler erhält, wenn eine Datei fehlerhaft ist oder nicht gelesen werden kann.

Hinweis:

Abhängig davon, wie tief die Verzeichnisstruktur ist und wieviele Dateien innerhalb dieser Struktur vorhanden sind, kann es eine sehr lange Zeit dauern bis Zend_Translate fertig ist.

In unserem Beispiel haben wir das TMX Format verwendet, welches die Sprache enthält die innerhalb der Quelle verwendet wird. Aber viele der anderen Quellformate sind nicht dazu fähig die Sprache in der Datei selbst zu inkludieren. Aber auch diese Quellen können mit der automatischen Erkennung verwendet werden, wenn ein paar Dinge berücksichtigt werden, welche nachfolgend beschrieben werden:

Sprachen durch die Benennung von Verzeichnissen

Ein Weg, die automatische Spracherkennung zu inkludieren, ist es die Verzeichnisse relativ zur Sprache zu benennen, welche in den Quellen des betreffenden Verzeichnisses verwendet wird. Das ist der einfachste Weg und wird zum Beispiel in Standard-Gettext-Implementationen verwendet.

Zend_Translate benötigt die 'scan' Option um zu wissen, dass es die Namen aller Verzeichnisse nach Sprachen durchsuchen soll. Siehe das folgende Beispiel für Details:

Beispiel #5 Verzeichnisse nach Sprachen durchsuchen

// Angenommen wir haben die folgende Struktur
//  /language/
//  /language/de/login/login.mo
//  /language/de/error/loginerror.mo
//  /language/en/login/login.mo
//  /language/en/error/loginerror.mo

$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => 'gettext',
        'content' => '/language',
        'scan'    => Zend_Translate::LOCALE_DIRECTORY
    )
);

Hinweis:

Das funktioniert nur für Adapter, welche die Sprache nicht in der Quelldatei enthalten. Die Verwendung dieser Option wird zum Beispiel mit TMX ignoriert. Sprachdefinitionen im Dateinamen werden bei der Verwendung dieser Option ignoriert.

Hinweis:

Man sollte aufpassen, wenn man verschiedene Unterverzeichnisse in der gleichen Struktur hat. Angenommen wir haben eine Struktur wie /language/module/de/en/file.mo. In diesem Fall enthält der Pfad mehrere Strings die als Gebietsschema erkannt werden würden. Das könnte entweder de oder en sein. In solch einem Fall ist das Verhalten nicht definiert und es wird empfohlen die Dateierkennung zu verwenden.

Sprache durch Dateinamen

Ein anderer Weg um die Sprache automatisch zu erkennen ist die Verwendung von speziellen Dateinamen. Man kann entweder die komplette Datei oder Teile der Datei nach der verwendeten Sprache benennen. Um diese Option zu Verwenden muss die 'scan' Option beim Initiieren gesetzt werden. Es gibt verschiedene Wege die Quelldateien zu benennen, welche im folgenden beschrieben werden:

Beispiel #6 Suchen nach Sprachen im Dateinamen

// Angenommen wir haben die folgende Struktur
//  /language/
//  /language/login/login_en.mo
//  /language/login/login_de.mo
//  /language/error/loginerror_en.mo
//  /language/error/loginerror_de.mo

$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => 'gettext',
        'content' => '/language',
        'scan'    => Zend_Translate::LOCALE_FILENAME
    )
);

Komplette Dateinamen

Die komplette Datei nach der Sprache zu benennen, ist der einfachste Weg, aber nur praktikabel, wenn man nur eine Datei pro Verzeichnis verwendet.

/languages/
/languages/en.mo
/languages/de.mo
/languages/es.mo

Dateierweiterung

Ein anderer einfacher Weg ist die Verwendung der Dateierweiterung für die Spracherkennung. Aber das kann verwirrend sein, weil man keine Idee mehr hat welche Erweiterung die Datei ursprünglich hatte.

/languages/
/languages/view.en
/languages/view.de
/languages/view.es

Teile von Dateinamen

Zend_Translate kann die Sprache auch erkennen, wenn sie im Dateinamen enthalten ist. Aber wenn man diesen Weg wählt, muss die Sprache mit einem Trennzeichen separiert werden. Es gibt drei unterstützte Trennzeichen, welche verwendet werden können. Ein Punkt '.', ein Unterstrich '_', oder ein Bindestrich '-'.

/languages/
/languages/view_en.mo -> erkennt englisch
/languages/view_de.mo -> erkennt deutsch
/languages/view_it.mo -> erkennt italienisch

Das erste gefundene String, der von einem Trennzeichen getrennt wird, das als Gebietsschema interpretiert werden kann, wird verwendet. Siehe das folgende Beispiel für Details.

/languages/
/languages/view_en_de.mo -> erkennt englisch
/languages/view_en_es.mo -> erkennt englisch und überschreibt die erste Datei
/languages/view_it_it.mo -> erkennt italienisch

Alle drei Trennzeichen werden verwendet, um das Gebietsschema zu erkennen. Wenn der Dateiname mehrere Trennzeichen enthält, hängt das erste gefundene Trennzeichen von der Reihenfolge der Trennzeichen ab, die verwendet werden. Siehe das folgende Beispiel für Details.

/languages/
/languages/view_en-it.mo -> erkennt englisch weil '_' vor '-' verwendet wird
/languages/view-en_it.mo -> erkennt italienisch weil '_' vor '-' verwendet wird
/languages/view_en.it.mo -> erkennt italienisch weil '.' vor '_' verwendet wird

Spezielle Dateien und Verzeichnisse ignorieren

Manchmal ist es nützlich, Dateien oder sogar Verzeichnisse davon auszunehmen, dass diese automatisch hinzugefügt werden. Hierfür kann man die Option ignore verwenden, welche drei mögliche Verwendungen anbietet.

Ein spezielles Verzeichnis oder eine Datei ignorieren

Standardmäßig ist Zend_Translate so gesetzt, dass alle Dateien und Verzeichnisse, welche mit '/.' beginnen ignoriert werden. Dies bedeutet, dass SVN-Dateien ignoriert werden.

Man kann eine eigene Syntax setzen, indem ein String für die Option ignore angegeben wird. Der Verzeichnistrenner wird automatisch angehängt, wenn er nicht angegeben wurde.

$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => $adapter,
        'content' => $content,
        'locale'  => $locale,
        'ignore'  => 'test'
    )
);

Das obige Beispiel ignoriert alle Dateien und Verzeichnisse, welche mit test beginnen. Das bedeutet zum Beispiel /test/en.mo, /testing/en.mo und /dir/test_en.mo. Aber es würde trotzdem /mytest/en.mo oder /dir/atest.mo hinzufügen.

Hinweis: Verhindern, dass SVN-Dateien gesucht werden

Wenn man diese Option setzt, dann wird das standardmäßige '/.' gelöscht. Dies bedeutet, dass Zend_Translate dann alle Dateien von den versteckten SVN-Verzeichnissen hinzugefügt werden. Wenn man mit SVN arbeitet, dann sollte man die Array-Syntax verwenden, welche im nächsten Abschnitt beschrieben wird.

Verschiedene Verzeichnisse oder Dateien ignorieren

Man kann auch verschiedene Dateien und Verzeichnisse ignorieren. Statt eines Strings muss man einfach ein Array mit den gewünschten Namen angeben, welche ignoriert werden sollen.

$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => $adapter,
        'content' => $content,
        'locale'  => $locale,
        'ignore'  => array('.', 'test', 'old')
    )
);

Im obigen Fall werden alle Dateien oder Verzeichnisse ignoriert, die auf eines der drei Muster passen. Aber sie müssen mit dem Muster beginnen, um erkannt und ignoriert zu werden.

Spezifische Namen ignorieren

Um Dateien und Verzeichnisse zu ignorieren, welche nicht mit einem definierten Muster beginnen, aber ein spezielles Muster irgendwo in ihrem Namen haben, kann man einen regulären Ausdruck verwenden.

Um einen regulären Ausdruck zu verwenden, muss der Array-Schlüssel der Option ignore mit regex beginnen.

$options = array(
    'ignore' => array(
        'regex' => '/test/u',
        'regex_2' => '/deleted$/u'
    )
);
$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => $adapter,
        'content' => $content,
        'locale'  => $locale,
        'ignore'  => array('regex' => '/test/u', 'regex_2' => '/deleted$/u')
    )
);

Im obigen Fall haben wir zwei reguläre Ausdrücke definiert. Die Dateien und Verzeichnisse werden immer mit allen angegebenen regulären Ausdrücken gesucht. In unserem Fall bedeutet dies, dass jede Datei welche irgendwo in ihrem Namen test enthält ignoriert wird. Zusätzlich werden alle Dateien und Verzeichnisse, welche mit deleted enden, nicht als Übersetzung hinzugefügt.

Weiterleiten von Übersetzungen

Nicht jede Nachrichten ID kann übersetzt werden. Aber manchmal ist es sinnvoll die Ausgabe der Übersetzung von einer anderen Sprache durchzuführen statt die Nachrichten ID selbst zurückzugeben. Man kann dies durchführen indem man die Option route verwendet.

Man kann eine Route für jede Sprache hinzufügen. Siehe das folgende Beispiel:

$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => $adapter,
        'content' => $content,
        'locale'  => $locale,
        'route'   => array('fr' => 'en', 'de' => 'fr')
    )
);

Das oben stehende give eine englische Übersetzung für alle Nachrichten zurück welche nicht in französisch übersetzt werden können. Und es gibt eine französische Übersetzung für alle Nachrichten zurück welche nicht in deutsch übersetzt werden können. Es gibt sogar eine englische Übersetzung für alle Nachrichten zurück welche weder in deutsch noch in französisch übersetzt werden können. So kann man sogar eine komplette Übersetzung-Kette definieren.

Dieses Feature kann für jedermann interessant sein. Aber man sollte darauf achten dass es problematisch sein kann Übersetzungen einer falsche oder anderen Sprache zurück zu geben wenn der Benutzer diese Sprache nicht versteht. Man sollte dieses Feature also sehr sparsam einsetzen.

Mehrere Übersetzungsquellen kombinieren

Wenn man mit mehreren Übersetzungen arbeitet, kann es zu Situationen kommen, in denen man unterschiedliche Quell-Typen verwenden will. Zum Beispiel die Ressource-Dateien, welche vom Framework angeboten werden und eigene Übersetzungen, welche durch Verwendung des Gettext-Adapters vorhanden sind.

Durch Kombination mehrerer Übersetzungsadapter kann man diese in einer Instanz verwenden. Siehe das folgende Beispiel:

$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => 'gettext',
        'content' => '\path\to\translation.mo',
        'locale'  => 'en'
    )
);

$translate_second = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => 'array',
        'content' => '\resources\languages\en\Zend_Validate.php',
        'locale'  => 'en'
    )
);

$translate->addTranslation(array('content' => $translate_second));

Jetzt enthält die erste Instanz alle Übersetzungen der zweiten Instanz und man kann sie in der Anwendung sogar dann verwenden, wenn unterschiedliche Quell-Typen verwendet werden.

Hinweis: Speicher sparen

Wie man sehen kann wird die zweite Instanz nicht länger verwendet, sobald man sie der ersten Instanz hinzugefügt hat. Um etwas Speicher zu sparen, kann man sie entfernen (unset).

Wenn man Verzeichnisse scannt, kann es sein, dass man nur eine definierte Sprache verwenden will. Die vordefinierten Ressourcen sind zum Beispiel in mehr als 10 Sprachen vorhanden. Aber die eigene Sprache ist nicht in allen dieser Sprachen erhältlich. Deshalb kann man auch nur eine Sprache vom zweiten Adapter hinzufügen.

$translate->addTranslation(
    array(
        'content' => $translate_second,
        'locale' => 'en'
    )
);

Das erlaubt es trotzdem durch die Verzeichnisse zu scannen und nur jene Sprachen hinzuzufügen, welche für die eigene Anwendung relevant sind.

Prüfen von Übersetzungen

Normalerweise wird Text ohne Berechnungen übersetzt. Aber manchmal ist es notwendig zu wissen, ob ein Text in der Quelle übersetzt ist oder nicht und hierfür kann die Methode isTranslated() verwendet werden.

isTranslated($messageId, $original = false, $locale = null) nimmt den Text bzw. die Id von der man wissen will, ob sie übersetzbar ist, als ersten Parameter und als optionalen dritten Parameter das Gebietsschema, für das man die Prüfung durchführen will. Der optionale zweite Parameter definiert, ob die Übersetzung auf die definierte Sprache festgelegt ist oder ob eine kleinere Menge von Übersetzungen verwendet werden kann. Wenn ein Text, welcher für 'en' zurückgegeben werden kann, aber nicht für 'en_US', dann wird die Übersetzung normalerweise zurückgegeben, aber wenn $original auf TRUE gesetzt ist, gibt die isTranslated() Methode in solche Fällen FALSE zurück.

Beispiel #7 Prüfen ob ein Text übersetzbar ist

$english = array(
    'message1' => 'Nachricht 1',
    'message2' => 'Nachricht 2',
    'message3' => 'Nachricht 3');

$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => 'array',
        'content' => $english,
        'locale'  => 'de_AT'
    )
);

if ($translate->isTranslated('message1')) {
    print "'message1' kann übersetzt werden";
}

if (!($translate->isTranslated('message1', true, 'de'))) {
    print "'message1' kann nicht in 'de' übersetzt werden da es "
        . "nur in 'de_AT' vorhanden ist";
}

if ($translate->isTranslated('message1', false, 'de')) {
    print "'message1' kann in 'de_AT' übersetzt werden "
        . "da es zu 'de' zurückfällt";
}

Wie können nicht gefundene Übersetzungen geloggt werden

Wenn man eine größere Site hat oder man die Übersetzungsdateien manuell erstellt, hat man oft das Problem, dass einige Meldungen nicht übersetzt werden. Aber es gibt eine einfache Lösung, wenn man Zend_Translate verwendet.

Man muss den folgenden zwei oder drei einfachen Schritten folgen. Zuerst muss man eine Instanz von Zend_Log erstellen. Anschließend muss man diese Instanz an Zend_Translate übergeben. Siehe das folgende Beispiel:

Beispiel #8 Übersetzungen loggen

$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => 'gettext',
        'content' => $path,
        'locale'  => 'de'
    )
);

// Eine Log Instanz erstellen
$writer = new Zend_Log_Writer_Stream('/path/to/file.log');
$log    = new Zend_Log($writer);

// Diese der Übersetzungs-Instanz hinzufügen
$translate->setOptions(array(
    'log'             => $log,
    'logUntranslated' => true));

$translate->translate('unbekannter String');

Jetzt steht im Log eine neue Notiz: Untranslated message within 'de': unbekannter String.

Hinweis:

Man sollte beachten, dass jede Übersetzung, die nicht gefunden wird, mitgeloggt wird. Das bedeutet alle Übersetzungen, wenn ein Benutzer eine nicht unterstützte Sprache anfragt. Aber auch jede Anfrage für eine Nachricht, die nicht übersetzt werden kann, wird mitgeloggt. Es ist zu beachten, dass 100 Personen, welche die gleiche Übersetzung anfragen, auch zu 100 geloggten Notizen führen.

Dieses Feature kann nicht nur verwendet werden um Nachrichten zu Loggen sondern auch um diese nicht übersetzen Nachrichten in eine leere Übersetzungsdatei zu schreiben. Um das zu ermöglichen, muss man seinen eigenen Log Writer erstellen, der das Format schreibt, das man haben will und das führende "Untranslated message" herausschneidet.

Wenn man seine eigene Logmeldung haben will, kann man auch die Option 'logMessage' setzen. Das '%message%' Token ist für die Platzierung der messageId in der eigenen Logmeldung zu verwenden und das '%locale%' Token für das angefragte Gebietsschema. Siehe das folgende Beispiel für ein Beispiel einer selbst definierten Logmeldung:

Beispiel #9 Selbstdefinierte Logmeldungen

$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => 'gettext',
        'content' => $path,
        'locale'  => 'de'
    )
);

// Eine Loginstanz erstellen
$writer = new Zend_Log_Writer_Stream('/path/to/file.log');
$log    = new Zend_Log($writer);

// Diese der Übersetzungsinstanz hinzufügen
$translate->setOptions(
    array(
        'log'             => $log,
        'logMessage'      => "'%message%' fehlt im Gebietsschema '%locale%'",
        'logUntranslated' => true
    )
);

$translate->translate('unknown string');

Zusätzlich kann man auch die Priorität ändern welche verwendet wird um eine Nachricht in das Log zu schreiben. Standardmäßig wird die Priorität Zend_Log::NOTICE verwendet. Sie ist identisch mit dem Wert 5. Wenn man die Priorität verändern will kann man jede von Zend_Log's Prioritäten verwenden. Siehe das folgende Beispiel:

Beispiel #10 Selbst definierte Log Priorität

// Eine Log Instanz erstellen
$writer = new Zend_Log_Writer_Stream('/path/to/file.log');
$log    = new Zend_Log($writer);

$translate = new Zend_Translate(
    array(
        'adapter' => 'gettext',
        'content' => $path,
        'locale'  => 'de',
        'log'             => $log,
        'logMessage'      => "'%message%' fehlt im Gebietsschema '%locale%'",
        'logPriority'     => Zend_Log::ALERT,
        'logUntranslated' => true
    )
);

$translate->translate('unbekannter String');

Zugang zu Quelldaten

Manchmal ist es nützlich, Zugang zu den übersetzten Quelldaten zu erhalten. Hierfür werden die folgenden zwei Methoden angeboten.

Die getMessageIds($locale = null) Methode gibt alle bekannten Ids für Übersetzungen als Array zurück.

Wenn man die Message ID für eine angegebene Übersetzung wissen will, dann kan man die Methode getMessageId() verwenden.

Die getMessages($locale = null) Methode gibt die komplette Übersetzungsquelle als Array zurück. Die Ids der Übersetzungen werden als Schlüssel und die übersetzten Daten als Wert verwendet.

Beide Methoden akzeptieren einen optionalen Parameter $locale welcher, wenn er gesetzt wird, die Übersetzungsdaten für die spezifizierte Sprache zurückgibt. Wenn dieser Parameter nicht angegeben wird, wird die aktuell gesetzte Sprache verwendet. Es ist zu beachten, dass normalerweise alle Übersetzungen in allen Sprachen vorhanden sein sollten. Das bedeutet, dass man in einer normalen Situation diesen Parameter nicht angeben muss.

Zusätzlich kann die getMessages() Methode verwendet werden, um das komplette Übersetzungsverzeichnis mit dem Pseudo-Gebietsschema 'all' zurückgeben. Das gibt alle vorhandenen Übersetzungsdaten für jedes hinzugefügte Gebietsschema zurück.

Hinweis:

Achtung: Das zurückgegebene Array kann sehr groß sein, abhängig von der Anzahl an hinzugefügten Gebietsschemata und der Anzahl an Übersetzungsdaten.

Beispiel #11 Handhabung von Quelldaten

// gibt alle bekannten Übersetzungs-Ids zurück
$messageIds = $translate->getMessageIds();
print_r($messageIds);

// oder nur die spezifizierte Sprache
$messageIds = $translate->getMessageIds('en_US');
print_r($messageIds);

// gibt die kompletten Übersetzungsdaten zurück
$source = $translate->getMessages();
print_r($source);
Previous Next
Einführung zum Zend Framework
Übersicht
Installation
Einstieg ins Zend Framework
Schnellstart in den Zend Framework
Zend Framework & MVC Einführung
Das Projekt erstellen
Ein Layout erstellen
Ein Modell und eine Datenbank Tabelle erstellen
Erstellen eines Formulars
Gratulation!
Autoloading im Zend Framework
Einführung
Ziele und Design
Grundsätzliche Verwendung von Autoloadern
Automatisches Laden von Ressourcen
Zusammenfassung
Plugins im Zend Framework
Einführung
Verwenden von Plugins
Fazit
Einstieg in Zend_Layout
Einführung
Zend_Layout verwenden
Zend_Layout: Fazit
Einstieg in Zend_View Platzhalter
Einführung
Grundsätzliche Verwendung von Platzhaltern
Standard Platzhalter
View Platzhalter: Fazit
Zend_Form's Gestalter (Decorator) verstehen und verwenden
Einführung
Decorator Grundlagen
Layeraufbau von Decorators
Darstellung individueller Decorators
Erstellung und Darstellung von kombinierten Elementen
Fazit
Einstieg in Zend_Session, Zend_Auth, und Zend_Acl
Erstellung von Multi-User Anwendungen mit Zend Framework
User Session im Zend Framework managen
Benutzer im Zend Framework authentifizieren
Erstellung eines Authorisations Systems in Zend Framework
Einstieg in Zend_Search_Lucene
Einführung in Zend_Search_Lucene
Lucene Index Struktur
Indezes öffnen und erstellen
Indizierung
Suchen
Unterstützte Abfragen
Seitendarstellung von Suchergebnissen
Einstieg in Zend_Paginator
Einführung
Einfaches Beispiel
Seitenkontrolle und ScrollingStyles
Alles zusammenfügen
Zend Framework's Referenz
Zend_Acl
Einführung
Verfeinern der Zugriffskontrolle
Fortgeschrittene Verwendung
Zend_Amf
Einführung
Zend_Amf_Server
Zend_Application
Einführung
Zend_Application Quick Start
Theorie der Funktionsweise
Beispiele
Kern Funktionalität
Vorhandene Ressource Plugins
Zend_Auth
Einführung
Datenbanktabellen Authentifizierung
Digest Authentication
HTTP Authentication Adapter
LDAP Authentifizierung
Open ID Authentifikation
Zend_Barcode
Einführung
Barcodes mit Hilfe der Zend_Barcode Klasse erstellen
Zend_Barcode Objekte
Zend_Barcode Renderer
Zend_Cache
Einführung
Die Theorie des Cachens
Zend_Cache Frontends
Zend_Cache Backends
Der Cache Manager
Zend_Captcha
Einführung
Captcha Anwendung
CAPTCHA Adapter
SimpleCloud API: Zend_Cloud
Document Service Introduction
Queue Service Introduction
StorageService Introduction
Zend_CodeGenerator
Einführung
Zend_CodeGenerator Beispiele
Zend_CodeGenerator Referenz
Zend_Config
Einleitung
Theory of Operation
Zend_Config_Ini
Zend_Config_Json
Zend_Config_Xml
Zend_Config_Yaml
Zend_Config_Writer
Zend_Config_Writer
Zend_Console_Getopt
Einführung
Definieren von Getopt Regeln
Holen von Optionen und Argumenten
Konfigurieren von Zend_Console_Getopt
Zend_Controller
Zend_Controller Schnellstart
Zend_Controller Grundlagen
Der Front Controller
Das Request Objekt
Der Standard Router
Der Dispatcher
Action Controller
Action Helfer
Das Response Objekt
Plugins
Eine konventionelle modulare Verzeichnis Struktur verwenden
MVC Ausnahmen
Zend_Currency
Einführung in Zend_Currency
Zend_Currency verwenden
Optionen für Währungen
Was macht eine Währung aus?
Wo ist die Währung?
Wie sieht die Währung aus?
Wie viel Währung habe ich?
Rechnen mit Währungen
Währungen wechseln
Zusätzliche Informationen für Zend_Currency
Zend_Date
Einführung
Theorie der Arbeitsweise
Basis Methoden
Zend_Date API Übersicht
Erstellen von Datumswerten
Konstanten für generelle Datums Funktionen
Funktionierende Beispiele
Zend_Db
Zend_Db_Adapter
Zend_Db_Statement
Zend_Db_Profiler
Zend_Db_Select
Zend_Db_Table
Zend_Db_Table_Row
Zend_Db_Table_Rowset
Zend_Db_Table Relationships
Zend_Db_Table_Definition
Zend_Debug
Variablen ausgeben
Zend_Dojo
Einführung
Zend_Dojo_Data: dojo.data Envelopes
Dojo View Helfer
Formular Elemente und Dekoratore für Dojo
Support für den Build Layer von Zend_Dojo
Zend_Dom
Einführung
Zend_Dom_Query
Zend_Exception
Verwenden von Ausnahmen
Grundsätzliche Verwendung
Vorherige Exceptions
Zend_Feed
Einführung
Feeds importieren
Feeds von Websites abrufen
Einen RSS Feed konsumieren
Einen Atom Feed konsumieren
Einen einzelnen Atom Eintrag konsumieren
Verändern der Feed- und Eintragsstruktur
Eigene Klassen für Feeds und Einträge
Zend_Feed_Reader
Zend_Feed_Writer
Zend_Feed_Pubsubhubbub
Zend_File
Zend_File_Transfer
Prüfungen für Zend_File_Transfer
Filter für Zend_File_Transfer
Zend_Filter
Einführung
Standard Filter Klassen
Filter Ketten
Filter schreiben
Zend_Filter_Input
Zend_Filter_Inflector
Zend_Form
Zend_Form
Schnellstart mit Zend_Form
Erstellen von Form Elementen mit Hilfe von Zend_Form_Element
Erstellen von Form durch Verwendung von Zend_Form
Erstellen von eigenem Form Markup durch Zend_Form_Decorator
Standard Form Elemente die mit dem Zend Framework ausgeliefert werden
Standard Formular Dekoratoren die mit dem Zend Framework ausgeliefert werden
Internationalisierung von Zend_Form
Fortgeschrittene Verwendung von Zend_Form
Zend_Gdata
Einführung
Authentifizierung mit AuthSub
Die Buchsuche Daten API verwenden
Authentifizieren mit ClientLogin
Google Kalender verwenden
Verwenden der Google Dokumente Listen Daten API
Verwenden von Google Health
Google Tabellenkalkulation verwenden
Google Apps Provisionierung verwenden
Google Base verwenden
Picasa Web Alben verwenden
Verwenden der YouTube Daten API
Gdata Ausnahmen auffangen
Zend_Http
Einführung
Zend_Http_Client - Fortgeschrittende Nutzung
Zend_Http_Client - Verbindungsadapter
Zend_Http_Cookie und Zend_Http_CookieJar
Zend_Http_Response
Zend_Http_UserAgent
The UserAgent Device Interface
The UserAgent Features Adapter
The WURFL UserAgent Features Adapter
The DeviceAtlas UserAgent Features Adapter
The TeraWurfl UserAgent Features Adapter
The UserAgent Storage Interface
The Session UserAgent Storage Adapter
Zend_InfoCard
Einführung
Zend_Json
Einführung
Grundlegende Verwendung
Fortgeschrittene Verwendung von Zend_Json
XML zu JSON Konvertierung
Zend_Json_Server - JSON-RPC Server
Zend_Layout
Einführung
Zend_Layout Schnellstart
Zend_Layout Konfigurations Optionen
Erweiterte Verwendung von Zend_Layout
Zend_Ldap
Einführung
API Übersicht
Szenarien der Verwendung
Tools
Objektorientierter Zugriff auf den LDAP Baum durch Verwendung von Zend_Ldap_Node
Informationen vom LDAP Server erhalten
Serialisieren von LDAP Daten von und zu LDIF
Zend_Loader
Dynamisches Laden von Dateien und Klassen
Der Autoloader
Ressource Autoloader
Plugins laden
Zend_Locale
Einführung
Zend_Locale verwenden
Normalisierung und Lokalisierung
Arbeiten mit Daten und Zeiten
Unterstützte Gebietsschemata
Zend_Log
Übersicht
Writer
Formatter
Filter
Die Factory verwenden um ein Log zu erstellen
Zend_Mail
Einführung
Versand über SMTP
Versand von mehreren E-Mails über eine SMTP Verbindung
Verwendung von unterschiedlichen Versandwegen
HTML E-Mail
Anhänge
Empfänger hinzufügen
Die MIME Abgrenzung kontrollieren
Zusätzliche Kopfzeilen
Zeichensätze
Kodierung
SMTP Authentifizierung
SMTP Übertragungen sichern
Lesen von Mail Nachrichten
Zend_Markup
Einführung
Beginnen mit Zend_Markup
Zend_Markup Parser
Zend_Markup Renderer
Zend_Measure
Einführung
Erstellung einer Maßeinheit
Ausgabe von Maßeinheiten
Manipulation von Maßeinheiten
Arten von Maßeinheiten
Zend_Memory
Übersicht
Memory Manager
Memory Objekte
Zend_Mime
Zend_Mime
Zend_Mime_Message
Zend_Mime_Part
Zend_Navigation
Einführung
Seiten
Container
Zend_Oauth
Einführung zu OAuth
Zend_OpenId
Einführung
Zend_OpenId_Consumer Grundlagen
Zend_OpenId_Provider
Zend_Paginator
Einführung
Verwendung
Konfiguration
Advanced usage
Zend_Pdf
Einführung
Erstellen und Laden von PDF Dokumenten
Änderungen an PDF Dokumenten speichern
Arbeiten mit Seiten
Zeichnen
Interaktive Features
Dokument Informationen und Metadaten
Anwendungsbeispiel für die Zend_Pdf Komponente
Zend_ProgressBar
Zend_ProgressBar
Zend_Queue
Einführung
Beispiel der Verwendung
Framework
Adapter
Anpassen von Zend_Queue
Stomp
Zend_Reflection
Einführung
Zend_Reflection Beispiele
Zend_Reflection Referenz
Zend_Registry
Die Registry verwenden
Zend_Rest
Einführung
Zend_Rest_Client
Zend_Rest_Server
Zend_Search_Lucene
Überblick
Indexerstellung
Einen Index durchsuchen
Abfragesprache
Abfrage Erzeugungs API
Zeichensätze
Erweiterbarkeit
Zusammenarbeit Mit Java Lucene
Erweitert
Die besten Anwendungen
Zend_Serializer
Einführung
Zend_Serializer_Adapter
Zend_Server
Einführung
Zend_Server_Reflection
Zend_Service
Einführung
Zend_Service_Akismet
Zend_Service_Amazon
Zend_Service_Amazon_Ec2
Zend_Service_Amazon_Ec2: Instanzen
Zend_Service_Amazon_Ec2: Windows Instanzen
Zend_Service_Amazon_Ec2: Reservierte Instanzen
Zend_Service_Amazon_Ec2: CloudWatch Monitoring
Zend_Service_Amazon_Ec2: Amazon Maschinen Images (AMI)
Zend_Service_Amazon_Ec2: Elastischer Block Speicher (EBS)
Zend_Service_Amazon_Ec2: Elastische IP Adressen
Zend_Service_Amazon_Ec2: Schlüsselpaare
Zend_Service_Amazon_Ec2: Regionen und Availability Zones
Zend_Service_Amazon_Ec2: Sicherheitsgruppen
Zend_Service_Amazon_S3
Zend_Service_Amazon_Sqs
Zend_Service_Audioscrobbler
Zend_Service_Delicious
Zend_Service_DeveloperGarden
Zend_Service_Ebay
Zend_Service_Ebay_Finding
Zend_Service_Flickr
Zend_Service_LiveDocx
Zend_Service_Nirvanix
Zend_Service_ReCaptcha
Zend_Service_ShortUrl
Zend_Service_Simpy
Zend_Service_SlideShare
Zend_Service_StrikeIron
Zend_Service_StrikeIron: Mitgelieferte Services
Zend_Service_StrikeIron: Erweiterte Verwendung
Zend_Service_Technorati
Zend_Service_Twitter
Zend_Service_WindowsAzure
Zend_Service_WindowsAzure_Storage_Blob
Zend_Service_WindowsAzure_Diagnostics_Manager
Zend_Service_WindowsAzure_Storage_Queue
Zend_Service_WindowsAzure_Storage_Table
Zend_Service_Yahoo
Zend_Session
Einführung
Grundsätzliche Verwendung
Fortgeschrittene Benutzung
Globales Session Management
Zend_Session_SaveHandler_DbTable
Zend_Soap
Zend_Soap_Server
Zend_Soap_Client
WSDL Zugriffsmethoden
AutoDiscovery
Zend_Tag
Einführung
Zend_Tag_Cloud
Zend_Test
Einführung
Zend_Test_PHPUnit
Zend_Test_PHPUnit_Db
Zend_Text
Zend_Text_Figlet
Zend_Text_Table
Zend_TimeSync
Einführung
Arbeiten mit Zend_TimeSync
Zend_Tool
Verwendung von Zend_Tool auf der Kommandozeile
Zend_Tool erweitern
Zend_Tool_Framework
Einführung
Verwenden des CLI Tools
Architektur
Erstellen von Providern für die Verwendung mit Zend_Tool_Framework
Mitgelieferte System Provider
Extending and Configuring Zend_Tool_Framework
Zend_Tool_Project
Einführung
Ein Projekt erstellen
Project Provider für Zend_Tool
Zend_Tool_Project Internas
Zend_Translate
Einführung
Adapter für Zend_Translate
Verwendung der Übersetzungsadapter
Erstellen von Quelldateien
Zusätzliche Features für Übersetzungen
Schreibweisen von Pluralformen für Übersetzungen
Zend_Uri
Zend_Uri
Zend_Validate
Einführung
Standard Prüfklassen
Kettenprüfungen
Schreiben von Prüfern
Prüfungsmeldungen
Zend_Version
Die Version des Zend Frameworks erhalten
Zend_View
Einführung
Controller Skripte
View Scripte
View Helfer
Zend_View_Abstract
Zend_Wildfire
Zend_Wildfire
Zend_XmlRpc
Einführung
Zend_XmlRpc_Client
Zend_XmlRpc_Server
ZendX_Console_Process_Unix
ZendX_Console_Process_Unix
ZendX_JQuery
Introduction
ZendX_JQuery View Helpers
ZendX_JQuery Form Elements and Decorators
Zend Framework Voraussetzungen
Einführung
Zend Framework's Migrationshinweise
Zend Framework 1.10
Zend Framework 1.9
Zend Framework 1.8
Zend Framework 1.7
Zend Framework 1.6
Zend Framework 1.5
Zend Framework 1.0
Zend Framework 0.9
Zend Framework 0.8
Zend Framework 0.6
Zend Framework Coding Standard für PHP
Übersicht
PHP Dateiformatierung
Namens Konventionen
Code Stil
Zend Framework Dokumentations Standard
Übersicht
Formatierung von Dokumentationsdateien
Empfehlungen
Vorgeschlagene Struktur für die Projekt Struktur von Zend Framework MVC Anwendungen
Übersicht
Vorgeschlagene Verzeichnis Struktur für Projekte
Modul Struktur
Leitfaden für die Rewrite Konfiguration
Zend Framework's Performanceratgeber
Einführung
Laden von Klassen
Zend_Db Performance
Internationalisierung (I18n) und Lokalisierung (L10n)
Darstellen der View
Urheberrecht Informationen